
Desde mi vuelta a Facebook, de la mano de la Marca del Este, me he puesto al día con algunas cosillas y juegos de los que me gustan, con ese regusto clásico tan particular. Uno de los mejores, sin duda alguna, es el
Mazes & Minotaurs, un juegazo creado por Paul Elliot en su día y cuyos valedores más importantes en nuestro país son los hermanos
Carlos de la Cruz y
El Maestro Terrax, que han traducido buena parte del material para su publicación gratuita en la lengua de Cervantes. Como saben, no es la primera vez que hablamos de este juego en la Marca, y esta tampoco será la última, pues este tipo de iniciativas siempre nos han parecido harto loables. Y es que resulta que están trabajando en la traducción del bestiario para el juego, y no sólo se limitarán a traducir las criaturas presentes en el manual de bichos original, sino que incluirán también las aparecidas en el
Minotaur Quaterly, es decir, que la edición en español será incluso más completa que la estadounidense, contará pues con más de 250 criaturas y una apéndice especial para su creación… ¿quién da más por menos? Nadie. Por todo ello, ¡gracias chicos!.
me recuerda los tiempos en que traducia el spell law para poder jugar a rolemaster y lo haciamos con una máquina de escribir….
¡Fantástico! Aunque mi campaña de M&M está a punto de acabarse (nos quedan un par de sesiones) :S
Tal vez para la próxima…
Los hermanos de la Cruz están haciendo un trabajo fantástico con este juego. No solo han elegido un título formidable al que dedicar su tiempo, sino que lo están dando todo para hacer las cosas lo mejor posible. Cualquier agradecimiento se queda corto.
Una prueba más de que lo mejor del rol en este país son algunos de sus aficionados. Ojalá tuviéramos otros mil como ellos en la blogosfera.
🙂
Con post como éste y comentarios así… ¡¡Da gusto!!
Muchas gracias a todos :))
Gracias por los ánimos. Hasta el año que viene ya sabéis que no podremos publicarlo (nos falta el tiempo), pero que conste que seguimos en ello, tal y como comenta mi hermano en su entrada 😀