AN IMPORTANT NOTICE ABOUT “D&D NEXT”
Thank you very much for your continued patronage of Dungeons & Dragons (D&D).

Since January of 2013, we have been engaging in promotional activities,
primarily through “Table Game Channel”, on the assumption of making the
transtion from D&D 4th Edition to D&D Next. However, Wizards of
the Coast, the publisher of D&D, has decided to sell only English
versions of D&D Next, and not put
out a license for translations. This applies not only to Japan, but all
non-English language regions.

As a result, we cannot release a Japanese version of D&D Next.
We deeply apologize that we can meet the expectations of everyone who
was looking forward to a Japanese version of D&D Next.

As a
company, we will wait for an opportunity to do the translation, taking
in account the possibility that Wizards of the Coast may change their
policy, but we must announce here that for the time being, there is no
plan to publish Japanese versions of D&D Next merchandise.

From the bottom of our hearts, we thank everyone who has supported the
Japanese versions of D&D over the 10 years since the Japanese
release of D&D 3rd Edition.

Eiji Nakabayashi
Game Development Department
Hobby Japan, Inc.

Hace unos días, gracias a las redes sociales, nos hacíamos eco en nuestra página de Facebook del comunicado oficial, hecho público por el responsable de Hobby Japan (licenciatario de las anteriores ediciones de D&D en el país asiático), donde comentaba que Wizards of the Coast/Hasbro había puesto en su conocimiento que, por el momento, no licenciarían D&D Next para su traducción en otros países. Esto viene a sumarse a ciertos mensajes vertidos por Mike Mearls, responsable de la línea, donde no se negaba esta información de manera explícita. A falta de un comunicado oficial al respecto desde la empresa propietaria de los derechos, cosa que debería producirse pronto, visto el revuelo generado, a mí me da la sensación que todo esto no es más que un globo sonda y que, finalmente, el juego se licenciará para su traducción, porque obrar de otra manera me parecería equivocado, por no decir otra cosa menos elegante. Imaginen que finalmente esta quinta edición de Dungeons & Dragons sólo pudiera adquirirse en inglés. Imaginen que todo aquel que no domine este lengua no pudiera disfrutar del juego de rol más conocido e importante, el juego que muchos amamos por encima de cualquier otro, y con el que hemos echado los dientes en esta afición. En fin, no sé, pero a estas alturas, con la caja de iniciación básica en la calle y con los libros a pocas semanas de su edición, esta política oscurantista de información, sesgada y poco clara para con el cliente, el aficionado, ustedes y nosotros, me parece poco profesional, y que daña el fondo comercial de una franquicia tan importante como es D&D.

¿Es tanto pedir un poco de información veraz y fidedigna sobre todos estos puntos? ¿Podrán aquellos que no dominan el inglés confiar en que habrá una edición española del decano de los juegos de rol o tendrán que ir pensando en apuntarse a clases de inglés?

Lo dicho, creo que se hace necesario algo de luz sobre estos asuntos. Se llama respeto a los jugadores, a los clientes, y a las comunidades de aficionados a D&D dispersas por todo el mundo.

Share This